tag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post3668398866096037199..comments2022-11-09T08:47:58.238-03:00Comments on Expats: Mapa de los Sonidos de Tokio(A estrangeira) Cristina Alcântarahttp://www.blogger.com/profile/06784706586409065893noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-61412501819649192382009-10-09T17:35:11.394-03:002009-10-09T17:35:11.394-03:00Não devo negar que me alegro de tê-lo convencido, ...Não devo negar que me alegro de tê-lo convencido, finalmente. Blog também ajuda a refletir. Abzs,(A estrangeira) Cristina Alcântarahttps://www.blogger.com/profile/06784706586409065893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-87796835476695756592009-10-08T06:51:48.814-03:002009-10-08T06:51:48.814-03:00Já vamos sendo amigos. Se eu não fosse homem casad...Já vamos sendo amigos. Se eu não fosse homem casado convidaria vc ver um filme nos cinemas Renoir.<br />Eu tambem procuro que meus filhinhos ouçam outras línguas. É muito bom para eles. Eu pertenço a uma geração que deu pouca importância aos idiomas (o exemplo vê-se [é assim?] nos políticos espanhois, que somente falam em espanhol e mal).Em Portugal têm o costume de não dubrar os filmes tampouco quando os põem na tv. Eu, que quando era menino (não há tanto) via muito a tv portuguesa, aprendi pouco inglês mas muito português escrito sentado na cadeira. Depois do jantar via "Pai Herói" e tambem aprendi a escutar português.<br />Como vejo que vc ganhou esta batalha argumentativa vou mirar pelos posts a ver onde é que há léria. Não se pense que sempre vai ganhar vc.<br />No entanto, envio-lhe um forte abraço.Galhardãonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-89283811265111432212009-10-07T19:24:30.740-03:002009-10-07T19:24:30.740-03:00Gallardón, seu português está fenomenal. Porém, se...Gallardón, seu português está fenomenal. Porém, se preferir escrever em espanhol, a mí dá igual (?é assim que se escreve?). Gracias pelàs felicitações das Olimpíadas.<br />Bom, sobre o tema... "eu vou lhe dizer que sim" :) :)<br />A legenda pode ser incômoda e até imcompreensível para muitos, mas, em minha opinião, esta não deve ser a justificativa para se adotar a dublagem de forma generalizada, nem creio que seja discriminação. Se se sabe que é a forma adotada pelo país, se vai aos cinemas de todo jeito. Na Holanda, por exemplo, as crianças ouvem tudo em língua original até na TV e a maioria sabe falar mais de 4 idiomas. Meu filho ouvia filmes em inglês porque nós queríamos que ele se habituasse com outros idiomas desde cedo, e mesmo que nao entendesse uma coisa ou outra, entendia o contexto geral. Que as salas dubladas sejam exceções ou no máximo para filmes infantis e não ao contrário. Lo siento, mas continua discordando. Abcs,(A estrangeira) Cristina Alcântarahttps://www.blogger.com/profile/06784706586409065893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-55542828171988736162009-10-05T14:32:02.385-03:002009-10-05T14:32:02.385-03:00Penso o mesmo que vc. As ediçoes em DVD trazem a ¿...Penso o mesmo que vc. As ediçoes em DVD trazem a ¿possibilidade? Nao sei se se escreve asim) de vêr os filmes en lingua original (e tambem em outras muitas!) por isso creio que a dublagem é positiva. Vc tem de saber que na Espanha nao tudo o mondo sabe lêr nem tudo o mondo pode lêr á velocidade da subtitulaçao, etc.<br />Ajo que a subtitulaçao acerca o cinema (de qualquer pais) á tuda a populaçao sem discriminar aos que nao sebem lêr. Vc consentiria um filme para pessoas espanholas, velhotas (mas tb jovens) que nao sabem lêr, que nao conhezen a lingua original, etc. Nao me diga sim. Eu sei que nao.<br /><br />Parabens pela olimpíada. A eleiçao é, para mim, a mais apropriada e é certo que Madrid nao se podia permitir um investimento tao grande. Ja chegou com o que gastaram por duas vezes!<br />Peço disculpas pelo meu português. Ja há anos que nao estudo nem escrevo.Gallardón (antigamente Zapatero)noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-43786236412007217342009-10-04T19:24:17.688-03:002009-10-04T19:24:17.688-03:00Desculpa a demora pra te responder. Acho que´, pel...Desculpa a demora pra te responder. Acho que´, pelo que li sobre essa época franquista, a indústria da dublagem cresceu muito sim, e os lobbies permanecem até hoje. Também parece que a população já está tão habituada à ver os filmes dublados, que não sente falta de um outro modelo. Acho mais rico ouvir um filme em sua linguagem original, sem nenhum preconceito contra os dubladores ou a qualidade dos mesmos. Madri pode ser subtítulo, sim, legenda, mas não é dublagem :)(A estrangeira) Cristina Alcântarahttps://www.blogger.com/profile/06784706586409065893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-75565808114816999922009-09-28T11:32:00.165-03:002009-09-28T11:32:00.165-03:00"O cinema como arma de propaganda política já..."O cinema como arma de propaganda política já foi bastante estudado" Eu tambem hajo que é assim, mas eu nao disse isso. Eu disse que nao compreendo que a subtitulaçao seja resto franquista. As ideias franquistas no cinema sao muito mais evidentes (tematica a tratar, ideias cristias, visao da sociedade, estrutura "vertical" da populaçao, revisao de acontecimentos historicos, simbologia subliminar... <br />Eu tambem creio que a politica usa o cinema!!! Ontem no franquismo e hoje na socialdmocracia! Eu nao falava de isso!<br />Eu so questionava a relaçao entre os subtitulos e o franquismo, a qual é muito forçada.<br />Escrever "Madri" é SUBTITULAR "Madrid".<br />É o que eu creio.zApAtErOnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-42243617323794480252009-09-24T11:51:34.510-03:002009-09-24T11:51:34.510-03:00Hola Zapatero,
O nazismo, na Alemanha, o franquism...Hola Zapatero,<br />O nazismo, na Alemanha, o franquismo, na Espanha, a ditadura militar, no Brasil, o Salazarismo, em Portugal, enfim, essas atrocidades deixam marcas profundas em qualquer cultura de qualquer país. <br />O cinema como arma de propaganda política já foi bastante estudado. Quanto a Madrid com d ou não... escrevo principalmente em português, me resguardando o direito de usar os dois idiomas como me interessar. "Arrecife" estaria totalmente equivocado, pois a palvra "Recife", apesar de vir do árabe, nem no Egito eles chamam dessa maneira. E estou absolutamente de acordo que "nao tudo é péssimo" na Espanha, eu adoro a Espanha e estou aqui antes de tudo porque gosto daqui. Gostar de um lugar nao é ver o que não lhe agrada, mas admirá-lo apesar disso, sem meias verdades. Da mesma maneira que em outras situações, critiquei Recife ou o Brasil neste blog, o faço em relação à Espanha.(A estrangeira) Cristina Alcântarahttps://www.blogger.com/profile/06784706586409065893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-28322790805332514752009-09-24T06:35:42.876-03:002009-09-24T06:35:42.876-03:00por que tirou o "d" de Madrid? Quer isso...por que tirou o "d" de Madrid? Quer isso dizer que eu tenho de escrever San Pablo e nao Sao Paulo, ou Arrecife e nao Recife?<br />1 beijo.Zapateronoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5513267100877466308.post-70640860135864663382009-09-24T06:33:10.219-03:002009-09-24T06:33:10.219-03:00Na França tambem sao dublados os filmes e nao houv...Na França tambem sao dublados os filmes e nao houvo là franquismo...<br />Tambem na Alemanha e mais em muitos outros paises onde nao houvo franquismo.<br />Há estudos universitarios (tambem na Complutense) de traducción e interpretación (verter de uma lingua para a outra)e tambem há uma profissao que se chama "actor de doblaje" cujos professionais sao dos melhores do mondo.<br />Nao tudo é péssimo na Espanha.Zapateronoreply@blogger.com